رد پای ایران در صدای اد شیرن
حضور یک واژه فارسی در قطعه تازه اد شیرن، پای مخاطبان ایرانی را به کشف پشتپرده این همکاری باز کرد.

در سالهای اخیر، موسیقی جهانی بیش از پیش به سمت تلفیق فرهنگها رفته و گاهی حضور یک واژه یا نغمه از سرزمینی دور، مخاطبان آن سرزمین را با موسیقی جهان پیوند میدهد. از جمله این نمونهها، قطعهای است که اد شیرن، خواننده محبوب بریتانیایی، بهتازگی منتشر کرده است.
ایلیا سلمانزاده، آهنگساز سوئدی- ایرانی که سابقه همکاری با خوانندههای مطرح زیادی از جمله بیانسه، آریانا گرانده و جنیفر لوپز را در کارنامه خود دارد، آهنگساز قطعه «عزیزم» است. حضور سلمانزاده در صنعت موسیقی برای ایرانیان، زمانی چشمگیر شد که اد شیرن تکآهنگی «عزیزم» را منتشر کرد.
«عزیزم»، واژه آغازین این قطعه است که باعث شد توجه مخاطبان ایرانی جلب شود و پس از آن، با کمی جستوجو دریافتند که آهنگساز اثر نیز ریشهای ایرانی دارد.
اد شیرن هم در مصاحبهاش گفته به نظرم ساخت این قطعه خلاقانه بوده و مخاطبان فارسیزبان از شنیدن آن لذت بردهاند. او همچنین از بازخورد مثبت این اثر ابراز رضایت کرده است و حتی از ورژن کاملا فارسی این آهنگ که ساخته شده خبر داده است.
اگرچه واژههای فارسی در موسیقی غربی چندان رایج نبودهاند اما حضورشان به شکلی محدود میتواند نقطه آغازی باشد برای دیدهشدن فرهنگ و زبان فارسی در آثار جهانی و همکاری هنرمندان دو رگهای مانند ایلیا سلمانزاده با چهرههای بزرگ، پنجرهای نو به روی موسیقی ایران و جهان.