تخت روانچی: نمیتوانم زمان دقیقی برای حلوفصل مذاکرات بگویم
معاون سیاسی وزیر امور خارجه تاکید کرد: تلاش ما در دستگاه دیپلماسی این است در حد توان و در چارچوب سیاستهای کشور و خطوطی که برای دیپلماتها ترسیم میشود، کار کنیم.

مجید تخت روانچی، معاون سیاسی وزیر امور خارجه، با حضور در غرفه وزارت خارجه در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: دیپلمات بودن شغل خاصی است و با متون مختلف از جمله سیاسی و حقوقی سروکار داشته و حساسیت های خود را دارد. بعضی ها میتوانند دیپلمات خوبی باشند اما اهل مطالعه نباشند و از ذهنیت دیپلماتیک خود استفاده کنند. اما دیپلمات موفق کسی است که تاریخ کشور خود را بداند؛ برای این منظور یا باید کتاب بخوانیم یا مقاله. اگر یک دیپلمات به تاریخ کشور خود مسلط نباشد بهره لازم را در یک آوردگاه دیپلماتیک نمی برد؛ ریزه کاری هایی وجود دارد که با کتاب خواندن به دست می آید.
وی افزود: اگر شما با ادبیات کشور خود آشنا باشید، دید وسیع تری نسبت به کشورتان پیدا میکنید. در شغل ما با یک دیدگاه حداقلی، نیاز به مطالعه وجود دارد اما برای تحقق موفقیت نیاز به مطالعه حداکثری داریم.
تخت روانچی گفت: به دلیل برخی معذوریتها نمی توانم درباره مسائل مربوط به مذاکرات به صورت دقیق صحبت کنم، چون وسط مذاکرات هستیم.
وی افزود: شرایط اقتصادی کشور بسیار سخت است. مردم تحت تحریم هستند که از دید ما به ناحق علیه کشورمان اعمال شده اند.
معاون سیاسی وزیر امور خارجه تاکید کرد: تلاش ما در دستگاه دیپلماسی این است در حد توان و در چارچوب سیاستهای کشور و خطوطی که برای دیپلماتها ترسیم میشود، کار کنیم.
وی افزود: با بهره گیری از دانش و تجربه خود به دنبال حلوفصل مسئله هسته ای هستیم تا بتوانیم تحریم ها را از بین ببریم. نمیگویم راه حل اقتصاد فقط رفع تحریم هاست در این باره کارشناسان اقتصادی باید اظهارنظر کنند اما راه حل سروسامان دادن به اقتصاد کشور در داخل است. یک بعد کار خارجی است و در کنار نظم اقتصادی داخلی، باید بتوانیم فشارها را از روی مردم کمتر کنیم. ما در این مسیر درحال حرکت هستیم. پیش بینی آینده بسیار سخت است. من نمیتوانم زمان دقیقی برای حل و فصل مذاکرات بگویم.
معاون وزیر امور خارجه گفت: ما در حال تلاش هستیم. مسیری که در آن هستیم، مسیر درست و صحیحی است اما چالش های زیادی وجود دارد. دشمنانی که نمی خواهند این مسیر به سرانجام برسد، زیاد هستند. امیدوارم با یاری خداوند و دعای خیر مردم در این مسیر بتوانیم دست پر برگردیم و شرمنده نشویم.
این دیپلمات ارشد جمهوری اسلامی ایران با بیان اینکه «ما در حال بردن مسیر به سمت جلو هستیم و با دقت و با چشمانی باز کار میکنیم»، در پاسخ به سوالی در مورد رایزنیهای ایران با تروئیکای اروپایی با توجه به تعویق افتادن تاریخی که پیش از این در این ارتباط مشخص شده بود، گفت: هنوز زمان جدیدی تعیین نشده؛ اما انجام این کار در برنامه است و ما به گفتوگوهایمان با اروپا ادامه میدهیم.
وی در ادامه گفت: به علاقمندان حوزه روابط بینالملل و علوم سیاسی توصیه میکنم که کتاب هفت جلدی یادداشتهای اسدالله علم را مطالعه کنند. همانطور که اشاره کردم یکی از کتابهای مفید در حوزه دیپلماسی و سیاست خارجی برای آشنایی با آنچه که رخ داده کتاب یادداشتهای علم است، البته نمیگویم هر آنچه که در آن بیان شده دقیق است ولی آموزنده است و در واقع نکاتی که در آن اشاره میشود برای دیپلماسی مفید است.
معاون سیاسی وزیر خارجه ادامه داد: هنگامی که مشغول مطالعه این کتاب بودم، در بخشی از این کتاب اشاره شده بود که سفیر وقت ایران در انگلیس با شیخ زاید امارات در مورد جزایر سهگانه صحبت کرده است و شیخ زاید در آن دیدار قبول کرده که ابوموسی متعلق به ایران است. من به عنوان یک دیپلمات، کنجکاو شدم اصل تلگرافی را که سفیر وقت ایران به تهران ارسال کرده است را مشاهده کنم چراکه اگر چنین موضوعی درست بود، یک سند مهم در بعد حقوقی در ارتباط با جزایر سهگانه بود ولی وقتی اصل تلگراف را مشاهده کردم دیدم که آقای اعلم برداشت اشتباهی کرده است و این برداشت اشتباه را به شاه منتقل کرده است.
وی ادامه داد: در حقیقت در آن موقع من به هدف خودم نرسیدم ولی روندی که در این زمینه طی شد، برایم جالب بود.
این دیپلمات ارشد جمهوری اسلامی در ادامه گفت: همانطور که اشاره کردم، این یک مزیت مهم است که یک دیپلمات با ادبیات و حوزه شعر کشورش آشنا باشد و این موضوع میتواند در بسیاری از ملاقاتها به او کمک کند چنانکه او جلسه را در دست خود بگیرد.
تختروانچی در ادامه به ذکر خاطرهای در این زمینه پرداخت و گفت: زمانی که مسئولیت نمایندگی ایران در نیویورک را برعهده داشتم ما یک مهمانی برای آقای «آنتونیو گوترش» دبیرکل سازمان ملل گرفتیم در آن جلسه تعدادی دیگر از دیپلماتها نیز حضور داشتند. در آن جلسه مشاهده کردم که ایشان اطلاعات خوبی از حضور پرتغالیها در خلیج فارس دارند، البته ایشان خودشان نیز پرتغالی هستند و تعریفهایی که در این زمینه میکرد، جالب بود. در این جلسه همچنین یک کتاب در مورد تاریخ روابط ایران و آمریکا معرفی کردند که این کتاب توسط آقای «جان قزوینیان» نوشته شده و من علاقمند شدم که کتاب را بخوانم.
دیپلمات ارشد ایرانی خاطر نشان کرد: نکته من از بیان خاطره این بود که چطور یک دیپلمات پرتغالی این چنین با موضوع خلیج فارس آشناست و در نهایت یک کتاب نیز در مورد روابط ایران و آمریکا به من معرفی کرد و قطعا داشتن این سطح از دانش و اطلاعات در ارتباط با موضوع تاریخ برای یک دیپلمات بسیار مهم است.
وی در پاسخ به این سوال که آخرین کتابی که خوانده است، چیست و چه میزان از وقت خود را به مطالعه اختصاص میدهد؟ خاطرنشان کرد: تلاش میکنم از فرصتهایی که دارم برای مطالعه کردن استفاده کنم ولی متاسفانه این روزها به خاطر مشغله زیادی که دارم، فرصتم در این زمینه محدود است.
تختروانچی با بیان اینکه «خواندن کتاب "خاطرات" را دوست دارم و فکر میکنم آموزنده است، افزود: به حوزه تاریخ به ویژه دوران قاجار علاقمند هستم و کتاب خاطرات مربوط به آن زمان را میخوانم از جمله کتاب خاطرات سفرهای ناصرالدین شاه را مطالعه کردهام.
دیپلمات ایرانی با بیان اینکه «خواندن رمان را نیز دوست دارم، البته نه هر رمانی»، گفت: آخرین رمانی که خواندم کتاب «ملت عشق» بود که در مورد زندگی مولاناست.
وی ادامه داد: در حال حاضر نیز در حال مطالعه کتاب «ایران کجاست ایرانی کیست» اثر سید محمد بهشتی هستم.
تختروانچی همچنین در پاسخ به این سوال که اگر کتابی را بخواهد به دیپلماتهای غربی از جمله آمریکایی در ارتباط با ایران معرفی کند چه کتابی است، اظهار کرد: متاسفانه یک سری از کشورهای غربی از جمله آمریکاییها آشناییشان با ایران کم و سطحی است، کشور و مردم ما سابقه چند هزار ساله دارند، یک تمدن غنی و و ادبیات غنی در پشت سر ماست و باید کتابی را معرفی کنیم که معرف تمدن غربی و تاریخ ما باشد.