پس از توهین یکی از فعالان مجازی به حکیم فردوسی، بنیاد ایرانشناسی در بیانیهای این اقدام را محکوم و بر جایگاه والای این شاعر در هویت ایرانی تأکید کرد.
پس از توهین یکی از فعالان مجازی به حکیم فردوسی، بنیاد ایرانشناسی در بیانیهای این اقدام را محکوم و بر جایگاه والای این شاعر در هویت ایرانی تأکید کرد.
کمیکهایی که بر اساس شاهنامه نوشته شدند میتوانند روشی نوین برای معرفی داستانهای غنی و کهن در فرم جدید و مدرن باشند.
یک شاهنامهپژوه با تاکید به درستی واقعه تیراندازی آرش کمانگیر که به وسیله تیراندازی خود، مرزهای ایران را در مقابل تورانیان مشخص کرد، گفت: در خصوص تیر رها شده از کمان آرش، که چگونه چنین مسیر طولانی را طی کرده، سه نظریه کلی وجود دارد.
موحد فر، گفت: علیرغم ۲۰۰ سال شاهنامه سوزی، نسخههای گوناگونی از شاهنامه توسط عاشقان زبان و هنر فارسی حفظ شده است که تا کنون از نسخههای بررسی شده بیش از ۸۰ هزار واژه پارسی به دست ما رسیده و شاهنامه فردوسی برای ایرانیان و فارسی زبانان یادگاری گذاشته است.
مترجم اسپانیایی که شاهنامه فردوسی را ترجمه کرده است، گفت: زمانی که شروع به ترجمه شاهنامه کردم احساس میکردم آن را جایی خواندهام و برایم آشناست. آنجا بود که دریافتم شاهنامه چه تأثیر زیادی بر ادبیات هند و اروپایی داشته است.
نمایش هفت خوان یک شاهنامه خوانی مدرن است که از نقالی دور شده و در قالب نمایش در آمده.