مدیر دوبلاژ: مظفری جز استثناهای دوبله ایران بود/ صداپیشگی جکی جان در آخرین حضور
مدیر دوبلاژ و صدای پیشه آثار سینمایی و تلویزیونی با اشاره به درگذشت سعید مظفری گفت: او از استثناهای عرصه دوبله بود و همواره برای استعدادیابی جوانان تلاش می کرد.

بهمن هاشمی اظهار کرد: همه همکاری من با همکاران خاطره است. سعید مظفری در نسل طلایی دوبله دهه ۴۰ جز استثناها بود. او برای جوانان وقت می گذاشت تا گویندگی را آموزش دهد و به آنان فرصت می داد بیش از چند دیالوگ گویندگی کنند تا استعدادشان به درستی سنجیده شود.
وی در گفت وگو با ایرنا افزود: مظفری مردی رئوف بود. آخرین تجربه همکاری ما مربوط به سه ماه پیش می شد و به همراه او فیلم عملیات پاندا با بازی جکی جان را دوبله کردیم. مدیریت دوبله این اثر برعهده من بود و او با تمام توان وار دوبله را اجرا کرد.
این مدیر دوبلاژ تاکید کرد: مظفری جز صداهایی بود که کیفیت او در ۵۰ سال تغییری نکرد و همچون پسری ۲۰ ساله سخن می گفت.
هاشمی عنوان کرد: مظفری برای جوانان خیلی وقت می گذاشت و صبور بود. او از هنرمندان اهل خانواده بود و یک دختر داشت.
وی گفت: در ۳۵ سال همکاری جز مهر و شکیبایی از مظفری ندیدم. دقت بسیاری در تنظیم دیالوگ ها برای دوبله فیلم داشت. در جایی که تکنولوژی کیفیت دوبله را کاهش داده صدای مظفری زاده کیفیتش را نگه داشته بود. درگذشت سعید مظفری را به خانواده اش و اهالی فرهنگ و هنر تسلیت می گویم و برای خانواده اش طلب صبر دارم.
سعید مظفری از دوبلورهای پیشکسوت شامگاه سه شنبه ۲۲ مهر در ۸۳ سالگی درگذشت.